News|ニュース


 

赤文字部分の文章につきまして、謝った翻訳がありました事を深くお詫び申し上げます。
正しくは「ご返金とお詫びの粗品」であったところ、「返金の上のお詫びのお金」という誤訳になっておりました。誠に申し訳御座いません。
We refer to our previous announcement regarding the refund.
We would like to clarify that your refund will be accompanied by a small gift to express our sincere apologies, and not a monetary gift as previously stated.
This unfortunate error had resulted from an incorrect translation, for which we are very sorry. 

We would like to apologize for any confusion and inconvenience this error might have caused.
We seek your kind understanding regarding this matter and look forward to your continued support.